10 CÁCH SỬ DỤNG THÀNH NGỮ NHƯ NGƯỜI BẢN NGỮ (P1)

10 CÁCH SỬ DỤNG THÀNH NGỮ NHƯ NGƯỜI BẢN NGỮ (P1)

1. (To) Hit the books

Đây là một thành ngữ tiếng Anh khá là phổ biến trong giới sinh viên, đặc biệt là sinh viên đại học ở Mỹ, những người có rất nhiều nghiên cứu có thể làm. Nó chỉ đơn giản có nghĩa là “học tập” và là cách nói với bạn bè của bạn rằng bạn sẽ học. Nó có thể là một kỳ thi cuối cùng, kiểm tra giữa kỳ hoặc ngay cả một kỳ thi tiếng Anh

Tham khảo: Gia Sư Tiểu Học Tại Quận Hoàng Mai


“Sorry but I can’t watch the game with you tonight, I have to hit the books. I have a huge exam next week!”

2. (To) Hit the sack
Giống như thành ngữ đầu tiên, nghĩa đen của câu này là đánh một bao tải (một cái túi lớn thường được sử dụng để vận chuyển hàng loạt như bột, gạo hoặc thậm chí cả đất). Nhưng thực sự có nghĩa là đi ngủ, và bạn sẽ sử dụng câu này để nói với bạn bè hoặc gia đình rằng bạn thực sự mệt mỏi, vì vậy bạn sẽ ngủ. Thay vì nói  “hit the sack”, bạn cũng có thể nói “hit the hay’.
“It’s time for me to hit the sack, I’m so tired.”

3. (To) Twist someone’s arm
To twist someone’s arm có nghĩa là nắm lấy cánh tay của một người và xoay nó lại. Nếu cánh tay của bạn bị xoắn nó có nghĩa là ai đó đã làm tốt công việc thuyết phục bạn làm điều gì đó mà bạn không muốn làm.
Và nếu bạn  twist someone’s arm thì điều đó có nghĩa là bạn thành công khi thuyết phục ai đó, và cuối cùng họ đã đồng ý làm.

Tom: Jake you should really come to the party tonight!
Jake: You know I can’t, I have to hit the books (study).
Tom: C’mon, you have to come! It’s going to be so much fun and there are going to be lots of girls there. Please come?
Jake: Pretty girls? Oh all right, you’ve twisted my arm, I’ll come!

4. (To be) Up in the air
Khi chúng ta nghĩ về một thứ gì đó trong không trung, chúng ta có ý tưởng rằng một thứ gì đó đang nổi hay bay lên trời, có lẽ là một chiếc máy bay hay một quả bóng. Nhưng thực sự nếu ai đó nói với bạn thứ gì đó up in the air  có nghĩa là những điều này là không chắc chắn . Các kế hoạch chưa được thực hiện.
“Jen have you set a date for the wedding yet?”
“Not exactly, things are still up in the air and we’re not sure if our families can make it on the day we wanted. Hopefully we’ll know soon and we’ll let you know as soon as possible.”

5. (To) Stab someone in the back
Nếu chúng ta hiểu hành ngữ này theo nghĩa đen, chúng ta có thể gặp rất nhiều rắc rối với cảnh sát, vì nó có nghĩa là dùng một con dao hoặc một vật sắc nhọn khác và đặt vào lưng của một người.
Tuy nhiên, no có nghĩa là bạn làm tổn thương một người gần gũi với bạn, tin tưởng bạn, bằng cách lừa gạt họ một cách bí mật và phá vỡ lòng tin của họ.
“Did you hear that Sarah stabbed Kate in the back last week?”
“No! I thought they were best friends, what did she do?”
“She told their boss that Kate wasn’t interested in a promotion at work and Sarah got it instead.”
“Wow, that’s the ultimate betrayal! No wonder they’re not friends anymore.”

6. (To) Lose your touch
Nghĩa đen câu này là không còn có khả năng chạm hoặc cảm nhận bằng ngón tay hoặc bàn tay của bạn nữa. Nhưng thực sự có nghĩa là bạn mất khả năng hoặc tài năng mà bạn từng có khi giải quyết một việc hoặc tình huống.
Chúng ta sử dụng câu này khi thường nói về việc ta giỏi về kỹ năng hoặc tài năng nhất định, nhưng sau đó đã dần mất đi. .
“I don’t understand why none of the girls here want to speak to me.”
“It looks like you’ve lost your touch with the ladies.”
“Oh no, they used to love me, what happened?”

7. (To) Sit tight
To sit tight Là một thành ngữ tiếng Anh kỳ lạ và nghĩa đen là bạn ngồi xuống ép và siết chặt cơ thể. Nếu một người nói với bạn To sit tight nghĩa là họ muốn bạn kiên nhẫn chờ đợi và không hành động cho đến khi họ đné
“Mrs. Carter, do you have any idea when the exam results are going to come out?”
“Who knows Johnny, sometimes they come out quickly but it could take some time. You’re just going to have to sit tight and wait.”

8. (To) Pitch in
Thành ngữ tiếng Anh này không có ý nghĩa nếu bạn cố gắng dịch nó theo nghĩa đen. Tuy nhiên, nói một cách trừu tượng nó có nghĩa là đóng góp cái gì đó hoặc ai đó để tham gia vào một hoạt động.
Vì vậy, nếu bố của bạn cho gia đình biết rằng ông ấy muốn mọi người  pitch in trong cuối tuần này và dọn sạch sân nhà, điều đó có nghĩa là ông ấy muốn mọi người tham gia vào các nỗ lực để dọn dẹp sân và làm việc nhanh hơn.
“What are you going to buy Sally for her birthday?”
“I don’t know I don’t have much money.”
“Maybe we can all pitch in and buy her something great.”
Cuộc nói chuyện trên cho thấy rằng mỗi người bạn của Sally nên đóng góp một ít tiền để họ có thể mua được một món quà to lớn hơn.

9. (To) Go cold turkey
Nghe rất lạ đúng không? Vâng, bạn nói đúng, có, làm thế nào mà bất cứ ai có thể “đi gà tây lạnh”?
Thành ngữ tiếng Anh này nghĩa là đột ngột từ bỏ hoặc ngừng những hành động gây nghiện hoặc nguy hiểm như hút thuốc lá hoặc uống rượu.
“Shall I get your mom a glass of wine?”
“No, she’s stopped drinking?”
“Really, why?”
“I don’t know. A few months ago, she just announced one day she’s quitting drinking.”
“She just quit cold turkey?”
“Yes, just like that!”

10. (To) Face the music
Theo nghĩa đen facing the music có nghĩa là chuyển cơ thể của bạn theo hướng của âm nhạc và đứng trước nó. Nhưng nếu bạn bè hoặc bố mẹ bạn nói bạn phải facing the music, có một ý nghĩa khắt khe hơn nhiều.


Nó có nghĩa là “đối mặt với thực tế” hoặc để đối phó với tình hình thực tế và chấp nhận mọi hậu quả tốt hoặc xấu (nhưng phần lớn là xấu). Có lẽ bạn đã tránh điều gì đó bởi vì bạn cảm thấy không chắc chắn hoặc sợ hãi về kết quả. Có thể bạn đã nói dối với giáo viên của bạn và cô ấy đã khám phá ra sự thật và bây giờ bạn phải facing the music và chấp nhận hình phạt.
“I can’t understand why I failed math.”
“You know you didn’t study hard, so you’re going to have to face the music and take the class again next semester if you really want to graduate when you do.”

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Bình luận Facebook